분류 전체보기 1776

애국지사 김재황(향성한시집85쪽) 한시 해석 옮겨봅니다

迎春山中幽居 영춘산중유거(봄이 오는 산중에 머물머) 燕子喃喃歸古巢 杏桃花 灼灼蝶蜂尋 연자남남귀거소 행도화 작작접봉심 (제비들은 소리내며 둥지로 돌아오고, 복숭아 살구꽃에 벌과 나비들이 모여들며) 山中幽居不知逝 산중유거불지심 (산중에서 어디로 가야할지 모르겠다) 柳綠鶯鳴春已深 류록앵명춘이심 버들잎 푸르고 꾀꼬리 울면 봄은 이미깊어졌구나 釜谷哈蛙 부곡합와(부곡하와이) 巍巖深壑埋幽境 외암심학매유경(우뚝솟은 바위산이 그윽하게 경치를묻다) 釜谷溫泉賁水源 부곡온천분수원 云似哈蛙島海處 운사합와도해처(구름은 마치 하와이 바닷가처럼) 雲山人聚觀廣園 운산인취관광원(구름산에 사람들이 모여드는구나) -愛國志士 同志會 創立總會日- 애국지사동지회창림총회일 淨書 정서(글을 다시 베껴씀) 綠峰深壑埋幽裡 녹봉심학매유리 (푸른봉우리와 ..

좋은시 2021.05.01

개나리 산중에 머물며(香星漢詩集 85쪽)

迎春山中幽居 (읽기)영 춘 산 중 유 거 (해석)개나리 산중에 머물며 (의역)개나리 산중에 머물며 燕子喃喃歸古巢 (읽기)연 자 남 남 귀 고 소 (해석)제비는 지져귀며 둥지로 돌아오고 (의역)제비가 옛둥지에 돌아와 제갈제갈 지져귄다 杏桃花灼灼蝶蜂尋 (읽기)행 도 화 작 작 접 봉 심 (해석)살구 복숭아 꽃(이 만발하여) 벌나비가 찾아들고 (의역)살구 복숭아꽃 만발하여 벌나비 찾아 오는데 山中幽居不知逝 (읽기)산 중 유 거 부 지 서 (해석)산중에서 (머물다) 어디로 갈지 모르겠다 (의역)산중에서 어디로 가야할지 모르겠구나 柳綠鶯鳴春已深 (읽기)류 록 앵 명 춘 이 심 (해석)버들잎 푸르고 꾀꼬리 울면 봄이 이미 깊어졌구나 (의역)버들잎 푸르러 꾀꼬리 우니 봄은 깊어졌다 - 香星漢詩集 85쪽 - # 이 시..

좋은시 2021.03.29